Dịch thuật tiếng Pháp là ngành dịch thuật có lịch sử lâu đời hơn cả các ngôn ngữ khác ở Việt Nam. Từ khi giáo sĩ Đắc Lộ tức Alexandre de Rhodes sáng tạo ra chữ quốc ngữ để ghi âm tiếng Việt, đã có nhiều văn bản được dịch từ tiếng Pháp sang tiếng Việt và ngược lại. Trung tâm dịch thuật chuyên nghiệp PERSOTRANS rất hân hạnh nhận thực hiện dịch vụ dịch thuật tiếng Pháp chuyên ngành văn hóa xã hội.
Quý khách có nhu cầu dịch tài liệu tiếng Pháp chuyên ngành văn hóa – xã hội có thể gửi tài liệu qua email hoặc gọi điện trực tiếp tới Persotrans, và đảm bảo chỉ trong vòng 5′ nhân sự của Persotrans sẽ gửi tới Quý khách bản báo giá chi tiết phí, thời gian gửi bản dịch và đồng thời kèm theo nhiều chế độ ưu đãi khác chỉ có tại Persotrans:
Nội Dung Chính
Quy trình dịch thuật tiếng Pháp chuyên ngành Văn Hóa Xã Hội tại PERSOTRANS
Mỗi chuyên ngành, mỗi lĩnh vực dịch thuật được thực hiện tại Persotrans luôn có một quy trình khép kín riêng phù hợp với đặc điểm của chuyên ngành đó.
Đối với dịch thuật tài liệu ngành xã hội hay ngành văn hóa chúng tôi áp dụng theo quy trình một cách triệt để nhằm đưa ra những sản phẩm có chất lượng tốt nhất, giảm thiểu chi phí, bảo mật và thời gian hoàn thành nhanh nhất để đáp ứng được mọi yêu cầu của quý khách hàng:
- Phân tích tài liệu dịch: quý khách mang tới trụ sở công ty, gửi qua email, hoặc chỉ cần gọi điện yêu cầu, nhân viên công ty sẽ tới tận nơi để lấy. Sau khi đã nhận tài liệu, nhân viên phụ trách sẽ nghiên cứu xác định chuyên ngành của tài liệu, dự kiến thời hạn hoàn thành, xác định bảng thuật ngữ, các yêu cầu của khách hàng, v.v… để lựa chọn dịch giả phù hợp.
- Lập kế hoạch thực hiện: Nhân viên phụ trách lập kế hoạch thực hiện và bàn giao cho một người hoặc nhóm dịch thuật chuyên ngành. Đưa ra yêu cầu tiến độ của tài liệu cần dịch và những điều cần lưu ý.
- Dịch tài liệu tiếng Pháp: Các dịch giả trong nhóm (nếu có) thống nhất thuật ngữ chuyên ngành trong tài liệu và tiến hành dịch.
- Hiệu đính nội dung bản dịch: Sau khi dịch xong, biên dịch viên chuyển tài liệu cho người hiệu đính (người này phải là người có trình độ hiệu đính tài liệu dịch thuật tiếng Pháp) kiểm tra, chỉnh sửa và chuẩn hóa tài liệu. Nếu có vấn đề về nội dung hoặc diễn đạt, người hiệu đính sẽ chuyển lại tài liệu cho nhóm dịch, yêu cầu dịch lại và chỉnh sửa lại.
- Chuẩn hóa bản dịch (Đọc biên tập và trình bày bản dịch): Sau khi hoàn thành khâu dịch và hiệu đính, trưởng nhóm dịch hoặc dịch giả tiến hành đọc biên tập và format lại tài liệu lần cuối. Bản dịch đạt tiêu chuẩn sẽ được chuyển cho nhân viên phụ trách kiểm tra, nếu vẫn phát hiện điểm sai sót sẽ lại được gửi trả về nhân viên hiệu đính xử lý.
- Bàn giao tài liệu đã hoàn thiện: Nhân viên phụ trách giao tài liệu đã dịch xong cho khách hàng theo đúng thời hạn và phương thức giao nhận đã ký kết trong hợp đồng. Nếu khách hàng phát hiện bản dịch có thiếu sót hoặc cần bổ sung thêm, nhân viên phụ trách sẽ tiếp nhận phản hồi, yêu cầu của khách hàng và tiến hành cho chỉnh sửa kịp thời.
Như vậy, với quy trình khép kín như trên, mọi tài liệu đến tay khách hàng đều phải đạt tiêu chuẩn chất lượng tốt nhất, bản dịch văn bản tiếng Pháp chuyên ngành văn hóa, xã hội phải đảm bảo các yếu tố chính xác về nội dung, sự nhất quán, mạch lạc trên tổng thể, diễn đạt thuần thục, nhuần nhuyễn nhất.
Và hiện nay, PERSOTRANS luôn là địa chỉ dịch thuật uy tín nhất mà quý khách hàng tìm tới. Hi vọng rằng, với sự trách nhiệm và tận tâm của chúng tôi, quý khách hàng sẽ gặt hái nhiều thành công.
Quý khách muốn tìm hiểu thêm về công ty chúng tôi, vui lòng truy cập vào đây: http://dichthuatpersotrans.com hoặc quý khách có thể liên hệ theo thông tin dưới đây để nhận được tư vấn chi tiết nhất:
Tại sao nên chọn dịch tiếng Pháp ngành văn hóa tại PERSOTRANS
Tại PERSOTRAN, bên cạnh thế mạnh triển khai dự án theo một quy trình chuyên nghiệp vẫn luôn được cập nhật liên tục để tối ưu hóa mọi bước trong quy trình ngày một tốt hơn. Persotran có nhiều thế mạnh vượt trội khác đã làm hài lòng hàng ngàn khách hàng mới hợp tác mỗi năm và hợp tác lâu dài với những doanh nghiệp đã làm việc lâu năm với Persotrans bởi vì chúng tôi có:
Những tài liệu nổi tiếng đã được dịch thuật tiếng Pháp?
Để liệt kê ra đây những tài liệu tiếng Pháp dịch ra tiếng Việt và ngược lại thì quả là rất khó. Bởi từ khi có chữ quốc ngữ, trong thời kì Pháp thuộc, nhà trường Việt Nam đã dạy tiếng Pháp như một ngôn ngữ thứ hai. Các tác phẩm nghiên cứu, văn học được dịch từ tiếng Pháp nổi tiếng nhất có thể kể đến các tác phẩm văn học của Victo Hugo, Honoré de Balzac, … Các tác phẩm dịch thuật này đã phổ biến rộng rãi đến toàn thể người yêu văn học với vai trò là những tác phẩm kinh điển.
Quý khách có nhu cầu dịch thuật hãy nhớ ngay tới dịch vụ dịch thuật tại Persotrans
PERSOTRANS – đồng hành cùng thành công của Quý khách!