Dịch thuật tiếng Hà Lan chuyên ngành ngày càng đáp ứng yêu cầu sâu rộng cho nền công nghiệp chuyển ngữ ngôn ngữ tại Việt Nam. Cũng vì thế mà việc đẩy mạnh đầu tư chuyển ngữ tiếng Hà Lan này đang được các công ty dịch thuật đặc biệt chú ý, trong đó, dịch thuật PERSOTRANS là một điển hình, đơn vị đi đầu trong cung cấp dịch thuật tiếng Hà Lan
Nội Dung Chính
Trước hết phải hiểu thế nào là dịch thuật chuyên ngành?
Nếu như dịch thuật nói chung đã là một lĩnh vực khó trong việc chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Không chỉ đơn giản là chuyển nội dung mà còn cả những yếu tố văn hóa, kinh tế, chính trị. Thì dịch thuật chuyên ngành lại là loại chuyển ngữ chuyên sâu vào chuyên môn, sâu vào lĩnh vực mà bài dịch yêu cầu.
Từng chuyên ngành sẽ sử dụng các thuật ngữ khác nhau và có những yêu cầu riêng. Chuyển ngữ tài liệu chuyên ngành được mở rộng với nhiều ngôn ngữ khác nhau mà trong đó, dịch thuật tiếng Hà Lan chuyên ngành đang là lĩnh vực rất được chú trọng.
Song song với đặc thù đó, lĩnh vực này còn đòi hỏi biên dịch viên không chỉ đơn thuần biết ngôn ngữ đó không thôi mà còn phải đáp ứng được khả năng nhận thức kiến thức xã hội giỏi, sử dụng thành thạo ngữ pháp, cấu trúc câu đúng chuyên ngành, từ vựng cao cấp và trên hết là hiểu tốt chuyên ngành bằng chính ngôn ngữ mẹ đẻ.
Cách thức dịch thuật tiếng Hà Lan chuyên ngành hiệu quả
Để tạo nên một bản dịch hoàn hảo, đảm bảo chuẩn xác về nội dung chuyên môn cũng như hình thức trình bày, về cơ bản bước đầu thì dịch giả phải là người có kĩ năng tốt về mảng chuyển ngữ tài liệu tiếng Hà Lan. Đây chính là chìa khóa cho họ làm quen với chuyển ngữ tài liệu chuyên ngành dễ dàng hơn.
Và để hoàn thành một bài dịch thuật tiếng Hà Lan chuyên ngành chuẩn, PERSOTRANS đã đặt ra các yêu cầu cho biên dịch viên như:
- Luôn đọc qua toàn bộ tài liệu trước khi chuyển ngữ: đây là bước cơ bản, đơn giản và quan trọng nhất trong quá trình chuyển ngữ tài liệu chuyên môn. Nhằm giúp nắm chắc các ý chính để hiểu nhanh về bài, cũng như thể loại và chuyên ngành trọng tâm là gì. Nhờ vậy cho phép biên dịch viên lựa chọn cho mình cách chuyển ngữ phù hợp nhất.
- Biết cách xác định văn phong của bộ tài liệu là văn phong thông thường hay trang trọng dựa trên thể loại văn bản đó. Vì mục đích và đối tượng của mỗi bài khác nhau nên người thực hiện chuyển ngữ cần phân biệt rõ ràng tránh đi sai hướng. Bởi rõ ràng là một bài dịch có giá trị hơn nhau hay không là ở văn phong và lối tư duy của chính người đọc.
- Tích cực bổ sung thuật ngữ chuyên ngành: muốn kho từ vựng ngày càng phong phú, giúp phần nào tiết kiệm thời gian khi chuyển ngữ tài liệu chuyên ngành, thì việc thường xuyên trau dồi vốn thuật ngữ chuyên ngành là một tất yếu. Không những khiến người chuyển ngữ tự tin về chuyên môn mà còn được sự tin tưởng của khách hàng.
Tại sao nên chọn dịch tiếng Hà Lan chuyên ngành tại Persotrans?
PERSOTRANS tự hào là một đơn vị uy tín cung cấp về lĩnh vực dịch thuật tiếng Hà Lan chuyên ngành bởi:
- Chúng tôi luôn luôn đi đầu về chất lượng, độ chuyên môn cao và tác phong làm việc chuyên nghiệp của đội ngũ biên dịch viên. Không ngừng nâng cao, đầu tư chuyên môn dịch vụ dịch thuật tiếng Hà Lan chuyên ngành, PERSOTRANS còn đẩy mạnh, khai thác các ngành thông dụng khác như: chuyển ngữ tài liệu văn bản tiếng Hà Lan chuẩn, lấy dấu công chứng chứng tiếng Hà Lan, chuyển ngữ các tài liệu Việt – Hà Lan, Hà Lan – Việt các hồ sơ, đề án, tài liệu chuyên ngành… Chắc chắn sẽ là lựa chọn tốt nhất cho quý khách.
- Persotrans cam kết hoàn phí 100% trong các trường hợp: chất lượng bản dịch sai 10% trở lên và giao chậm tài liệu so với cam kết ban đầu trong vòng 24h
- Persotrans cung cấp phương thức giao nhận tài liệu phù hợp với từng khách hàng
Quý khách có nhu cầu vui lòng liên hệ Hotline sau đây để được tư vấn chi tiết.
Nguồn: http://dichthuatpersotrans.com/